JHWHN.INFO
Bijbels
TERUG TERUG
AEGIDIUS DE WITTE VERTALING 1717 - Nederlands
In 1717 bracht Gillis De Witte een volledige Bijbel uit, gebaseerd op de Latijnse vulgaat en met gebruik van 'het Nieuwe Testament van Mons'. In zijn vertaling is zijn Vlaamse afkomst herkenbaar. In Exodus gebruikt Gillis 'Jova' als aanduiding voor Gods naam. Interessant is dat hij later, zie de laatste foto, schrijft wie hij met 'Jova' bedoelde.
DE VERTALER: AEGIDIUS DE WITTE Aegidius (in de volkstaal Gillis) De Witte was pastoor te Mechelen, België. Daar hij gebruik maakte van de 'veroordeelde vertaling, met name het Nieuwe Testament van Mons', ontstond er een conflict met de kerk. Hij diende af te treden en verhuisde nadien naar Utrecht (Nederland) (Bron: Biblia Neerlandica).